Frauenlyrik
aus China
减字木兰花•春日 |
Jian Zi Mu Lan Hua: Frühlingstag |
| 洗妆初罢, | Ich habe mich eben gewaschen und fertig geschminkt |
| 闲坐海棠红影下。 | Und sitze in Muße unter dem roten Schatten des Zierapfelbaums |
| 且展瑶函, | Dann öffne ich die jadeverzierte Truhe |
| 兰吹咿唔读二南。 | Und lese mit süßem Atem murmelnd die Lieder aus Zhou und Shao |
| 无端触绪, | Ohne Grund ist mein Gemüt bewegt |
| 杨柳如帷莺对语。 | Die Weide ist wie ein Vorhang, die Pirole plaudern |
| 欲写春词, | Ich möchte Frühlingsverse schreiben |
| 谑浪深防大妇知。 | Doch um nicht gehänselt zu werden, muss ich auf der Hut sein, dass seine Hauptfrau nichts erfährt |