Frauenlyrik
aus China
减字木兰花•春日 |
Jian Zi Mu Lan Hua: Frühlingstag |
洗妆初罢, | Ich habe mich eben gewaschen und fertig geschminkt |
闲坐海棠红影下。 | Und sitze in Muße unter dem roten Schatten des Zierapfelbaums |
且展瑶函, | Dann öffne ich die jadeverzierte Truhe |
兰吹咿唔读二南。 | Und lese mit süßem Atem murmelnd die Lieder aus Zhou und Shao |
无端触绪, | Ohne Grund ist mein Gemüt bewegt |
杨柳如帷莺对语。 | Die Weide ist wie ein Vorhang, die Pirole plaudern |
欲写春词, | Ich möchte Frühlingsverse schreiben |
谑浪深防大妇知。 | Doch um nicht gehänselt zu werden, muss ich auf der Hut sein, dass seine Hauptfrau nichts erfährt |